top of page

Mulheres são de Vênus

  • Foto do escritor: Ana Helena Reis
    Ana Helena Reis
  • 8 de mar.
  • 3 min de leitura

Atualizado: 10 de jun.



Mulheres são de Vênus

Um guia (não autorizado) de tradução simultânea para casais


Mayra entra em casa ofegante. Sabia do compromisso importante para o jantar, mas acabou se atrasando. Ao atravessar a porta, ouve um barulho vindo do quarto e relaxa — Solano ainda deve estar se arrumando. Sobe as escadas já avisando:

— Só demoro cinco minutos, amor!

— Cinco minutos mesmo? — grita o marido, lá de cima. — Já estou de saída!


GLFM – Tradução simultânea:

“Só demoro cinco minutos” — A média real costuma ser de 40. E se disse isso, é porque ainda nem escolheu a roupa.

“Já estou de saída” — Traduzindo: ele provavelmente ainda nem entrou no banho.

Mayra entra no banheiro e logo pede espaço para espalhar seus apetrechos: dois tipos de xampu, secador de cabelo, escova circular, mousse modeladora, spray fixador, base, blush, rímel…  Em poucos segundos, a bancada de Solano desaparece sob o arsenal feminino. Ele, tímido, havia posicionado seus cinco itens pessoais: escova e creme dental, barbeador, loção pós-barba, desodorante e uma escova de cabelo.

— Amor, dá pra empurrar suas coisinhas mais pra lá? Não tá vendo que preciso de espaço?

— Minha linda, precisa mesmo de tudo isso?

Mayra bufa. Ele ignora o sinal e continua fazendo a barba.


GLFM – Regra de ouro do banheiro compartilhado:

1.     A quantidade de itens é proporcional às necessidades de cada um — e ponto.

2.     Mulheres dominam a linguagem não verbal. Um bufo pode dizer tudo.

3.     Homens geralmente ignoram esse idioma.

Com o banho tomado, ela começa o complexo ritual da secagem dos cabelos, enquanto tenta conversar com Solano sobre o nível de formalidade do jantar. E sobre qual vestido ela deveria usar.

Sem obter resposta, insiste:

— Solano, tá me escutando? Te fiz uma pergunta…

(Aproveita para cuspir a pasta de dentes e mandar um “oi” pelo WhatsApp pra faxineira com a outra mão.)

— Oi? Amor, não tá vendo que tô tentando dar o nó na gravata? Agora não dá!


GLFM – Multitarefas x Foco único:

Homens fazem uma coisa por vez.

Mulheres fazem várias — simultaneamente e com maestria.

Mayra volta ao tema do vestido. Três opções dispostas sobre a cama. Solano já está sentado na cadeira, perna tremendo de impaciência. Os vestidos são parecidos, mas em tons que vão do branco ao creme.

— O que você acha? Entre essas cores, qual combina mais com o evento de hoje? Qual dá um ar mais sofisticado?

— Cores? Mas… os vestidos não são todos brancos? Talvez seja melhor usar um vermelho, se quiser parecer mais... chamativa.

Desistoooo! Você nem olhou direito, nem entendeu a pergunta! Não tá vendo que as cores são diferentes?


GLFM – Dicionário de nuances:

Há diferenças fundamentais entre branco, creme, bege e branco pérola.

Assim como entre os 28 tons de rosa possíveis em um batom.

Finalmente prontos, Solano solta a pergunta que encerra (ou reabre) qualquer conversa:

— Vamos de carro ou chamamos um Uber?

— Você que sabe…

— Então vamos de carro. Mais confortável.

— DE UBER, criatura!


GLFM – Traduzindo “Você que sabe”:

Não significa “decida por mim”.

Significa: “tente adivinhar o que eu quero e diga isso em voz alta.”


Regra final do GLFM:

A última palavra é sempre dela.

E qualquer frase dita por ele após uma discussão pode ser o início de outra



Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
Publicações

©2021 por Pincel de Crônicas

bottom of page